愛ちゃんの夢物語明治時代の『不思議の国のアリス』【電子書籍】[ ルイス・キャロル ]

   

<p><strong>明治43年に発行された「不思議の国のアリス」の日本語翻訳版!</strong><br> 当時の子供たちが理解しやすいように登場人物の名前が、アリス=愛ちゃんほか、日本名に置き換えられています。

<br> そのほか有名な「パイ(タルト)裁判」もパイ=栗饅頭と置き換えられているなど、現代版と読み比べてみるのも面白いです。

<br> <br> ※本書はすべて画像で構成されております。

お使いの機器の読み上げ機能などはご使用になれません。

<br> <br> <strong>===本文「はしがき」より===</strong><br> これは有名なレウィス(ルイス)・キャロルという人の筆になった『アリス・アドヴェンチュアス・イン・ワンダーランド』を訳したものです。

あどけなき一少女の夢物語、滑稽(こっけい)の中おのずから教訓あり。

むかし、支那の荘周(そうしゅう)という人は、夢に胡蝶となったいう話がありますが、夢なればこそ、漫々たる大海原を徒渡りすることも出来ます。

空飛ぶ鳥の真似も出来ます。

世に夢ほど面白いものはありません。

今しばし、姉さんの膝を枕の仮寝に結んだ愛ちゃんの夢、解いてほどけば美しい花の数々、色鮮やかにうるはしきを摘みなして、この一篇のお伽噺は出来上がったのです。

<br> 明治四十二年十二月 訳者<br> <br> ※本書は国会図書館デジタルコレクションがインターネットで公開しているデジタルデータを元に制作しました。

原著となる「愛ちゃんの夢物語」は「内外出版協會」から明治43年に発行されました。

同作品は著作権保護期間を満了したパブリックドメインです。

内容には一切手を加えておりません。

一部読みにくいところや、現代では自粛すべき表現、一般に通用しにくい言い回しなども含まれております。

ご了承ください。

<br> <br> ※本書はすべて画像で構成されております。

</p>画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。

※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。

※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。

※このページからは注文できません。

  • 商品価格:99円
  • レビュー件数:0件
  • レビュー平均:0.0(5点満点)

愛ちゃん 関連ツイート